Huang Shengchen 黄生辰

huangshengchen_photo (27K) Huang Shengchen's pieces display a variety of calligraphic styles, each with a definite vigor in the brushwork. One of his specialties is bronze engraving or "bell and pot" script (jin wen, 金文) that originated ca. 1600 BCE during the Shang dynasty and continued in use into the Zhou dynasty (1066-256 BCE).

Back
huangshengchen_sig (16K)
Signature
huangshengchen_sealslower (15K) huangshengchen_sealupper (14K)
Seals
huangshengchen_yuefu_quote (228K)
Detail:
huanhshengchen_yuefu_quote_detail (124K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Quote from Yue Fu's (乐甫) poem: After Rain (雨後)]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; six artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Measurements: 26 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Text:

雨後树林润
松间月惊心

Translation of text:

After rain, the forest is sleek,
between the pines, the moon startles my heart.

Complete poem (Chinese):

雨後树林润
松间月惊心
笑而思故园
异客在异乡

Complete poem (English):

After rain, the forest is sleek,
between the pines, the moon startles my heart.
I smile and think of home,
a foreign guest in a foreign land.
huangshengchen_Zhuangzi_quote (195K)
Detail:
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Zhuangzi 莊子 quote]
Description: hanging; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; six artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 26 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, Daniel von Brighoff (Chicago, Ill.)
Rights: Daniel von Brighoff.
Record Type: work.

Translation of text:
The mushroom of a morning does not know (what takes place between)
the beginning and end of a month; the short-lived cicada does not know
(what takes place between) the spring and autumn.
(James Legge translation.)

Text:
朝菌不知晦朔
惠蛄不知春秋
huangshengchen_wangwei_quote (196K)
Detail:
huangshengchen_wangwei_quote_detail (206K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Wang Wei quotation]
Description: hand scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; four artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 26 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Text:

竹裡登樓人不見
花間覓路鳥先知

Full text: Wang Wei’s poem 春園家宴 (Spring Garden Family Feast/Reunion)

南園春色正相宜
大婦同行少婦隨
竹裡登樓人不見
花間覓路鳥先知
櫻桃解結垂簷子
楊柳能低入戶枝
山簡醉來歌一曲
參差笑殺郢中兒


Translation of text:

huangshengchen_menghaoran_quote (193K)
Detail:
huangshengchen_menghaoran_quote_detail (142K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Quote from Meng Haoran's (孟浩然) poem: In Summer at the South Pavilion Thinking of Xing (夏日南亭怀辛大)]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (cursive scripts); inscribed and signed by the artist; four artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Measurements: 26 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Text:

荷风送香气
竹露滴清响

Translation of text:

The wind brings me odours of lotuses,
And bamboo leaves drip with a music of dew....

Complete poem (Chinese):

山光忽西落, 池月渐东上。
散发乘夜凉, 开轩卧闲敞。
荷风送香气, 竹露滴清响。
欲取鸣琴弹, 恨无知音赏。
感此怀故人, 中宵劳梦想。

Complete poem (English):

The mountain-light suddenly fails in the west,
In the east from the lake the slow moon rises.
I loosen my hair to enjoy the evening coolness
And open my window and lie down in peace.
The wind brings me odours of lotuses,
And bamboo leaves drip with a music of dew....
I would take up my lute and I would play,
But, alas, who here would understand?
And so I think of you, old friend,
O troubler of my midnight dreams !
huangshengchen_original_couplet (217K)
Detail:
huangshengchen_original_couplet_detail (142K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Couplet composed by Huang Shengchen incorporating my Chinese name (康儒) and my Buddhist name (心月)]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; six artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Measurements: 26 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Text:

莊如肅觀洋洋
香似蘭光朗朗


Translation of text:

Broad vision like an august scholar’s purview is vast,
Heartfelt devotion* like the orchid moon’s** light is bright.

* the incense of the mind, or heart; i.e., sincere/heartfelt devotion
** orchid moon; i.e., the seventh month
huangshengchen_deermountain_lg (348K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Quote from poem by Luo Tao]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Measurements: 27 x 27 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
Encountering deer
one knows they are deep in the mountains.
逢 鹿 觉 山 深
huangshengchen_templebell_lg (409K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Quote from poem by Luo Tao]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 27 x 27 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
The sound of bells lets one know
they are nearing the temple.
闻 钟 知 寺 近
huangshengchen_libaipoem_lg (327K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Poem by Li Bai]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; four artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 27 x 27 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of "Alone Looking at the Mountain" ( 獨 坐 敬 亭 山) a poem by Li Bai—a.k.a. Li Po, Li T'ai Po—701-762 C.E., Tang Dynasty:
All the birds have flown up and gone;
A lonely cloud floats leisurely by.
We never tire of looking at each other—
Only the mountain and I.
眾 鳥 高 飛 盡
孤 云 獨 去 閑
相 看 兩 不 厭
只 有 敬 亭 山
huangshengchen_dufu_quote (137K)
Detail:
huangshengchen_dufu_quote_detail (132K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Quote from a poem by Du Fu]
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; four artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 13.5 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Quote from a poem by Du Fu:

Thunder suddenly brings rain to thousands of mountains,
The flowery atmosphere is nebulous like a hundred lilies fragrance.
雷声忽送千峰雨
花气浑如百合香
huangshengchen_quietobserving_lg (110K)
Detail:
huangshengchen_quietobserving_detail (242K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: Quietly observing
Description: hanging scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 13.5 x 53 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
Quiet observing.
静观
huangshengchen_spiritofwriting_lg (104K)
Detail:
huangshengchen_spiritofwriting_detail (247K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: Spirit of writing
Description: hanging scroll; ink on suen paper (semicursive script); inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 13.5 x 53.5 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
Spirit of writing (black characters)
書神
huangshengchen_takewingandfly_lg (174K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Take wing and fly]
Description: unmounted; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 27 x 27 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
Take wing and fly.
奋飞
huangshengchen_dream_lg (79K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Dream]
Description: unmounted; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Measurements: 17 x 24 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
Dream
huangshengchen_springrain_lg (128K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Spring Rain]
Description: unmounted; ink on suen paper (semicursive script); signed by the artist; three artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 12 x 32 in.
Location.Current Repository: private collection, Daniel von Brighoff (Chicago, Ill.)
Rights: Daniel von Brighoff.
Record Type: work.

Translation of text:
Spring rain.
春 雨
huangshengchen_liuyuxi_quote (141K)
Detail:
huangshengchen_liuyuxi_quote_detail (202K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Quote from Liu Yuxi Poem]
Description: hanging scroll; ink on paper; cursive script; inscribed and signed by the artist; three artist's seals.
Date.Created: 1999
Type: Calligraphy--Chinese--1999.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 14 x 38 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of quotation from Liu Yuxi, 劉禹錫, (772-842 CE)):
Some thatched huts idle facing water
One autumn lamp evening reading books
數間茅屋閒臨水
一盞秋燈夜讀書


Full Poem in Chinese:
Escorting Cao Qu Returning to
Central Yuezhou into Retirement Poem
(送曹璩歸越中舊隱詩)

行盡瀟湘万里餘
少逢知己憶吾廬
數間茅屋閒臨水
一盞秋燈夜讀書
地遠何當隨計吏
策成終自詣公車
剡中若問連州事
唯有千山畫不如
huangshengchen_taodeching_quote_1_lg (121K)
Detail:
huangshengchen_taodeching_quote_detail (236K)
Creator.Personal Name: 黄生辰 .
Creator.Personal Name: Huang Shengchen.
Creator.Role: calligrapher.
Title: [Dao De Jing, Section 1]
Description: hand scroll; ink on suen paper (bronze engraving and semicursive scripts); inscribed and signed by the artist; six artist's seals.
Type: Calligraphy--Chinese.
Type: Scroll (Visual work)--Chinese.
Style.Period: Contemporary.
Culture: Chinese.
Material.Medium: ink.
Material.Support: paper.
Measurements: 53 x 13.5 in.
Location.Current Repository: private collection, C. J. Campbell (Chicago, Ill.)
Rights: C. J. Campbell.
Record Type: work.

Translation of text:
Darkness within darkness,
The gateway to all understanding.
Text:
玄 之又 玄
众 妙 之 门
Chinese Calligraphy